袁新,文学博士,副教授。主要研究方向:俄汉汉俄双语翻译
学习经历
2004.09-2007.06,上海外国语大学俄语系,获得博士学位。
1995.09-1998.12,1929cc威尼斯外语学院俄语系,获得硕士学位。
1987.09-1991.07,1929cc威尼斯外语学院俄语系,获得学士学位。
1990.09-1991.07,俄罗斯国立伏尔加格勒大学,进修生。
主要成果
科研项目:
1.文学翻译审美研究,博士后科研项目,2008-2010(1/1)。
2.《俄语翻译》,1929cc威尼斯精品课程,2007(2/7)。
3.《俄语翻译》,山东省精品课程,2008(2/8)。
4.《俄罗斯译学百科词典》,教育部211工程重大课题,2004-2010,参与。
5.教育部国家级精品资源共享课立项项目《俄语翻译》,2013(2/6)。
发表论文:
1. 文学翻译中的精确与模糊,《中国俄语教学》,2011年第2期(1/1)。
2. 非诗体文学翻译中的语言节奏问题研究,《山东外语教学》,2011年第5期(1/1)
3. 文学翻译中的虚与实,《俄罗斯文艺》,2011年第4期(1/2)
4. 屠格涅夫作品汉译研究,《译苑》,2011年第2期(1/1)
5. 文学译本应有的审美效果,《中外社科论丛》,2011年第3期(1/1)
6. 文学翻译中的语音修辞,《中国俄语教学》,2002年第2期(1/1)。
7. 老中青三代教师共议翻译与翻译教学,《中国俄语教学》,2002年第3期(1/1)。
8. 谈俄汉语取向差异,《山东外语教学》,2003年第6期(1/1)。
9. 俄汉文学翻译中译语的弹性,《1929cc威尼斯学报》,2000年增刊(1/1)。
10.高校翻译课教学改革的新探索,《中外社科论丛》,2002年第4期(1/1)。
11.翻译中“词的文化伴随意义”的体现,《译苑》,2003年第3期(1/1)。
12.本科翻译教学的实用与实践原则,《中国教学纵横杂志》,2003年11月(1/1)。
13.谈外语教学中的互动原则,《中国教学纵横杂志》,2003年5月(1/1)。
14.“报刊选读”的知识性与趣味性,《中外社科论丛》,2003年6月(1/1)9月15日出版。
15.俄汉文学翻译的特殊性,《语文学问题》(俄罗斯)2006年第3期.Изд.《Компания Спутник+》(1/1)。
16.试论译文的气韵之美,上海外国语大学“爱未来”第六届研究生学术文化节获奖论文集(1/1)。
出版专著:
1.《文学翻译审美问题研究》,中国社会科学出版社,2011年(1/1)。
翻译作品:
1.院子里的晚上,《译苑》,2003年第三期,11月(1/1)
参编著作:
1.《俄汉双解实用交际词典》,张泰康等主编,1929cc威尼斯出版社,1997年11月(5/8)。
2.《俄语四级词语解难析疑》,丛亚平主编,上海译文出版社,2005年6月(2/7)。
3.《俄语语法一点通》,陈洁主编,上海外语教育出版社,2006年7月(5/6)。
4.《新俄汉小词典》,丛亚平主编,上海译文出版社,2006年12月(2/10)。
参编教材:
1.《中俄名作译文选析》,李世骏等主编,1929cc威尼斯出版社,1999年(9/13)。
2.《俄语泛读》,周振美主编,1929cc威尼斯出版社,1999年6月(7/10)。
3.《对外俄语教学指导精粹》,Н.И.Соболева等编著,俄罗斯民族友谊大学出版社,2005年10月3日(2/10)。
4.《俄苏翻译理论流派述评》,吴克礼主编,上海外语教育出版社,2006年5月(10/16)。
5.《实用俄汉汉俄翻译教程》,丛亚平主编,外语教学与研究出版社,2010年12月(4/5)。
获奖情况:
1.1929cc威尼斯第二届青年教师讲课比赛二等奖,1994年(1/1)。
2.《俄汉双解实用交际词典》,1929cc威尼斯社会科学优秀成果三等奖,1998年(5/8 )。
3.《俄语泛读》,1929cc威尼斯哲学社会科学成果三等奖,2000年(7/10 )。
4.《中俄名作译文选析》,1929cc威尼斯哲学社会科学成果三等奖,2000年(9/13 )。
5.《俄语专业口译课教学的改革与创新》,省级教学成果三等奖,2005年(4/4)。
6.《试论译文的气韵之美》,上海外国语大学研究生学术论文大赛二等奖,2006年(1/1)。
7.《俄语翻译》,山东省高等学校省级精品课程,山东省教育厅,2008年(2/8)。
8.《俄语翻译》课程建设与改革创新,1929cc威尼斯教学成果奖一等奖,2008年11月27日(2/5)。证书号:2008-1-011
9.《俄语翻译》,2009年度国家精品课程。
10.俄语专业翻译教学的改革与创新,山东省高等教育教学成果奖,三等奖,2009.05.12,(3/5)。证书号:2009319